मंगलवार, 9 जुलाई 2013

To be silenced is to be punished for you - चुप किया जाना एक सजा है तुम्‍हारी खातिर

चुप किया जाना  एक सजा है तुम्‍हारी खातिर

चुप किया जाना
एक सजा है तुम्‍हारी खातिर

जबान और हाथों को जब
रोक दिया जाता है
शालीन अश्‍लीलता से
तो असंतोष की किरणें
फूटने लगती हैं
तुम्‍हारी निगाहों से
और कई बार
उसकी मार तुम
अपने भीतर मोड देती हो

तुम्‍हारे मुकाबिल होना
एक सजा हो जाता है
मेरे लिये

एक सजा
जिसे पाना
अपनी खुशकिस्‍मती समझता हूं मैं

मेरी कुटुबुटु
हमारा रिश्‍ता ही दर्द का है
जिसकी टीस को
जब संभाल लेती है मेरी कविता
तब कविता का महान व्‍योपार
कर पाती है वह
देख पाता हूं
जान पाता हूं मैं
अपने कवि होने की बुनियाद।

To be silenced is to be punished for you:

To be silenced 
is to be punished, for you.

When the words and gestures 
are restrained from
sophisticated obscenity
your chagrin
radiates from your dark eyes. 
At times,
you direct it

And then, 
it's a fortunate punishment for me
to try and reach you.
A punishment, I enjoy !!!

My cutie pie,
We bond through pain;
the stabs of which, 
if my poetry absorbs,
it manifests greatness.

That is when I see,
realize, know
the foundation of,
my being a poet !

Translated from Hindi by ANUPAMA GARG 

Once again poetry jumping the restraints of its native tongue a fascinating concept.15 Jul 2013 by 

Lokayat - लोकायत


तू है 
तो आत्मा की 
जय जय है

जो तू न हो तो 
कोई कैसे कह सकता है 
कि आत्मा 
क्या शै  है ...
Your presence,
O Body of mine !
the soul divine!!

If you weren't around,
the soul would be doubted,
everyone would've frowned!

 Translated from Hindi by ANUPAMA GARG

Thanks for this posting it's fun to see what poetry transcends language.15 Jul 2013 by ,Poetfreak

सोमवार, 1 फ़रवरी 2010


Gravitation is in the earth
then why the mountains attracts us
every one is running there

clouds run to the mountains
and drops in to water bubbles
wind runs there
and turns out
the sun touches them first
and try to invade his darkness
moonlights spread there
and become deem

but see the trees
how they are climbing upwards usually
everyone climbs the top
but stands those
who has there own roots
which goes into the deep of the rocks
and demolishes them in the soil…

like clouds
if you will go to the top
the mountains throw you like rivers
with a hand full of sand.
nature wins.......poet too....................
27 Sep 2010 by PrEmJi PrEmJi
picture of Simply Bono
a picture of beauty/very nice
29 Sep 2010 by Simply Bono
picture of robyn selters
Interesting write... Some powerful metaphors

2 Oct 2010 by robyn selters,Poetfreak

सभ्‍यता - CIVILISATION - Kumar Mukul

मुट्ठी भर
अन्न के लिए
मुट्ठी भर

और सभ्यता के कगार पर

आ पहुँचे हम।
(रचनाकाल : 1994)

A handful of grain 
in barter for...
a handful of bullets

at the fringe of...
A civilization.

Translated from Hindi by ANUPAMA GARG

The Rain – Barish

The tini droplets in the beginning
started growing in size…
the cow grazing in the nearby glowed
raised its head…
and ieumessed in grazing again
the calf tried to
fight with rainwith its head defeated
it reached its mother

A dog …
straightened its tail
and started swinging helter and kelter
like the rain drops
that are drenchings its body

The rain drops are falling…
first the cow’s back is drenched
and the water that hit the body
flows down
in streams
and there are topographics of places
the streams grow …
and unite
and under the cow
a little place is left dry…

Later even that get wets slowly…
The drops fall un interrupted
Now the cow has to
move and stretch its body
and brush off the water on the head
but the chewing never stops.

The rain drops continue…

The neuly developing phase of the city
is empty …
a building is under construction
the work stops if the rain heats harder
so the work is going on fast
in the rains
the workers are running with boras
on their head
the thikedar is covering the casting
and down on the road
the woner sitting in her maruti
is gazing tensaly

he lowers the windowglasses
and shout at them
occassionaly …
the workers move faster
but the heavy downpours makes him
close his window…
and the rain …with the sweat of the workers
runs down in …

the rain continues
and the cement starts flowing
the polythin is not suffecient
and the head stops the work
the workers look at the raining sky
they fear that the rain will not stop
the work in the noon

the raindrops continue

far away in another incomplite building
in the windows without frame
sit the women of that house
looks as though they’ve complite cooking
refreshed and came up
the lady is wearing pink maक्ष्i
and another a pink sari
they do the hair
close by.

suddenly one gets up and
runs towards the steps
somebody must hungry

the rain continues

As if the whole scene
is bound by the arrows
the seen is freezed
only the ants are running
they are changing their places
they go in a line
the queen ant is in the middle
fatter than one behind it
the ants with little wings
have lifted the eggs
if any insect obstructs their way
the line breaks.
they take it abug with them
and continue
the same line from this end
to that end and
from their places to…

Translated from Hindi by ARUNA – co editor in Star features ,Hyderabad

That the sky go above

Taking the sky
on their leaves
how the trees are laughing

come and take it
on our arms
and laugh openly

laugh and laugh

that the sky
go above and above


Floating, splashing in the water
like tiny sparrows 
bathing early in the dawn
The fish
resting in the noon
Far.. they've come
oh ! can they return
in the moonlight?

People in the river - 
Dolphins they are !!!
Ship coming from afar - 
The crocodile face !

Translated from Hindi by ANUPAMA GARG

Floating in it’s water
like the sparrows that
bathe in the early sunlight
And the fishes
get rest in the moon
as if they have come far
and could not return
in the moonlight
people bathing in the river
looks like the dolphins
and the ship coming from
with a crocodile face

Translated from Hindi by ARUNA – co editor in Star features ,Hyderabad